วันพุธที่ 30 สิงหาคม พ.ศ. 2560

เห็นพิมพ์ไทยผิด ๆ แล้วรู้สึกรำคาญครับ (สงสัยจะเริ่มแก่)

การพิมพ์ผิด มันไม่แปลกนะครับ แต่บางคำใช้บ่อย ๆ ผิดบ่อย ๆ นี่ควรแก้ไข เช่น อนุญาต โอกาส ศีรษะ ฯลฯ เวลาอ่านเจอแล้วรู้สึกไม่ดีต่อคนที่ทำว่าไม่อ่อนภาษาก็ชุ่ย แนะนำว่าถ้าไม่แน่ใจเปิดพจนานุกรมดูครับ บนออนไลน์ก็มีให้ใช้ เสิร์ชกูเกิลเอาก็ได้

ส่วนพวกที่จงใจพิมพ์ผิด พวกภาษาสก๊อยจะใช้ในกลุ่มก็ตามใจ นอกกลุ่มไม่แนะนำ

ที่หงุดหงิดที่สุดคือพวกสื่อมวลชนที่ใช้ผิด เช่น ทีวี หนังสือพิมพ์ ป้ายทางการ คือก่อนจะเอาออกมาใช้นี่ ไม่มีใครตรวจเลยหรือ หรือตรวจแล้วยังหลุดออกมาได้อย่างไร


อันนี้จากทีวีดิจิตัลช่องนึง อ่านรอบแรกก็งง เข้าใจว่าคนทำกราฟฟิคพิมพ์ผิด แต่หลุดมาออกอากาศได้นี่ ไม่มีใครเห็นเลยหรือ

 เบียร์เย็น ๆ

อันนี้จากอนิเมะแบบแปลกันสนุก ๆ (คิดว่าตั้งใจเอาฮา)

แบบซับนรกก็เคยเจอนะครับ ที่ประทับใจมากคือฉากเรือโบราณมันยิงปืนใหญ่ใส่กัน แล้วมีคนตะโกนว่า "Duck duck duck" มันขึ้นซับไทยว่า "เป็ด เป็ด เป็ด" วันนั้นเกือบตายแน่ะ (อืมม... รู้สึกว่าจะเคยเจออีกเรื่องแบบนี้ ตำรวจกับโจรยิงกันหน้าแบ้งค์ก็เป็ดนะ จำชื่อหนังไม่ได้) ส่วนแบบเครื่องบินกำลังจะตกแล้วซับว่า "วันแรงงาน วันแรงงาน" นี่เคยเห็นหลายเรื่องแล้ว



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น